翻阅英国学者雷蒙·道森著作《中国变色龙》(时事出版社、海南出版社1999年1月出版)。很有意思的一本书:无论书名还是内容。与近日所读的史景迁系列做一对照,两者各有所长。我倒蛮喜欢道森的坦然,一派英国绅士风度。他的立论,正契合了我前日对史景迁的书评: ……欧洲人对中国的观念在某些时期发生了天翻地覆的变化。有趣的是,这些变化与其说反映了中国社会的变迁,不如说更多地反映了欧洲知识史的进展。因而,构成本书框架的是观察者的历史,而不是被观察者的历史。着重点方面的根本性变化仰赖这类事件,诸如欧洲天主教和新教传教团的发展以及他们引发的截然不同的态度。天主教和新教传教士抵达中国这类事件是重要的里程碑,我所论述的主题自然而然地以他们为界区分为章节……中国在欧洲人的想象中呈现出不同的形象。读者如果有耐心读完全书,当会感到,中国更恰如其分的象征是变色龙,而不是龙。 此书后几节的标题非常好玩,暂录如下: 《东是东,西是西》 《白底蓝色柳树图案的世界》 《未开化的中国人是怪异的》 《黄变红:20世纪的焦虑》 从最后一个标题可以看出道森的政治倾向。怪异的是,这本书的翻译似乎没有遭受过分的删节。而史景迁的《追寻现代中国》可是倒了大霉了,基本上等于被腰斩。从1999到2005,历史居然是在倒退中潜行的。政治与言论尺度越收越紧,罢了,不妨理解为狗急跳墙。 另,此书我是借图书馆了,旧书,那位筒子看到了,帮忙捎一本,谢先:)
你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=2575025
[2005-08-13] 德惠实验中学新学生宿舍楼
[2005-08-13] 另一种声音
[2005-08-13] 蓝莲花
[2005-08-13] 留学面试:掌握关键词打动面试官
[2005-08-13] 宝儿